latin and poetry...
Ok, time for a second post.
Here's a really cool poem- for those of you who know Latin (a very useful thing I might add), try and translate:
Tres Anuli regibus Alfonum sub caelo,
Septem Dominis Nanorum in lapidis aulis,
Novem Hominibus Mortalibus ad morendum damnatis,
Unus Domino Obscuro in solio obscuro,
In Terra Mordore ubi Umbrae,
Unus Anulus ad eos omnes regendos,
Unus Anulus ad eos inveniendos,
Unus Anulus ad eos omnes ferendos et eos in tenebris astringendos,
In Terra Mordore ubi Umbrae.
6 Comments:
"Three Rings for the Kings of Elves under the heavens,
Seven for the Lords of the Dwarves in their stone halls,
Nine for Mortal Men damned to death,
One for the Dark Lord on his Dark Throne,
In the land of Mordor where are the Shadows;
One Ring to rule over the others,
One Ring to find them,
One Ring to bring them all together and bind them in the dark,
In the land of Mordor where the Shadows lie."
OK, so its not perfect, but it's been a while since Latin and Tolkien. Still, that's awesome.
-The Nameless One
Well, I guess it's technically "Shades", not "Shadows", but it works.
Hah! I pilfered it from someone else's blog. They're trying to translate the whole trilogy!
The whole trilogy? Into LATIN? OK, some people have WAY too much time on their hands. But, out of morbid curiosity, what is the address?
-T.N.O.
It's a work in progress... The address is www.geocities.com/dominusanulorum/
Swiss people are so odd... I would know. I'm Swiss.
: )
-T.N.O.
Post a Comment
<< Home